翻訳サイト10サイトを徹底比較

公開日:2020.08.25
最終更新日:2023.08.09

翻訳サイトを比較する上で大切なポイントがあります。それは料金、対応言語数、処理速度、対応するファイル形式等です。料金面は無料版に加え、有料版を提供するサイトが多い印象です。言語数で群を抜くのがgoogle ですが、マイナーな言語も含まれており、多くの方にとっては英語をはじめ中国語やヨーロッパ言語をおさえていればそれでよい、と思う方もいるかもしれません。10の翻訳ツールを比較して、最適な翻訳ツールを選択して下さい。

Google翻訳

(1)特徴

Google翻訳の最大の特徴は、対応する翻訳言語の多さです。さらにスマートフォン向けにアプリが開発されているので、ちょっとした翻訳やコミュニケーションツールとして活用が可能です。相手の話が分からない場合、アプリを使用し話の内容を理解することができます。

カメラ機能を使用した翻訳機能もあります。翻訳したい言語へカメラをかざすことで、訳したい言語(日本語)への変換が可能です。

手書きやタイプした内容の翻訳も可能です。オフライン機能を使用すれば、ディバイスがオフラインの状態でも翻訳することができます。もはや向かうところ敵なしの翻訳ツールと言っても過言ではありません。

ちなみにgoogle翻訳には有料版があります。$20/1,000,000文字(100万文字)となっています。企業として翻訳が必要な場合、活用を検討するとよいでしょう。

・翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「何が起こっても、あなたが最善を尽くしてくれたことをいつも喜んでいます。」

(2)料金

無料(有料版あり)

(3)URL

無料版

https://translate.google.com/?hl=ja

有料版

https://cloud.google.com/translate/pricing?hl=ja

エキサイト翻訳

(1)特徴

エキサイト翻訳の特徴は、分野別に翻訳することができることです。

理科学系、農林水産系、工学系、社会学系、人文学系、芸術系、スポーツ系、生活系の8つがあります。8つの分野からさらに細かく分野が分かれており、例えば「人文学系」からは「人文学全般」「哲学」「倫理・道徳」「宗教」「歴史」「地理・地誌・紀行」「人類学・民俗学」「言語」「心理学」と分かれています。

・翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「たとえ何が起こっても、あなたは、いつも、あなたがベストをつくそうとしたことがうれしい。」

日本語訳がやや直訳的に感じますが、意味内容を取ることには事足ります。

(2)料金

無料

(3)URL

https://www.excite.co.jp/world/english/

WEBLIO翻訳

(1)特徴

翻訳能力に優れ、単語や熟語のフレーズをストレスなく、スムーズに調べることができます。長文の翻訳(4000字)にも対応しています。個人的には、一番愛用しているツールの一つです。

電子辞書を使っているイメージに近く、文章中に出てきた単語の対訳を検索することができます。(図2参照)

・翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「たとえ何が起こっても、あなたは常に最善を尽くそうとしたことがうれしいでしょう。」

自然な日本語になりました。訳が2つ用意されるのもよいポイントです。

(2)料金

無料(有料ツールあり)

(3)URL

https://translate.weblio.jp/

INFOSEEKマルチ翻訳

(1)特徴

Infoseek翻訳は、楽天が運営する翻訳サイトとなっています。対応言語は13(日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、歓呼言う語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語)で、欧州の言語にも対応しています。

翻訳サイトとしてはシンプルな使い勝手である印象を受けます。機能として、「翻訳者に依頼する」(有料)、「プレミアム翻訳」があります。「プレミアム翻訳」では、Wordなどから、ボタン選択(例、「英語→日本語」)をすることで、指定された文章がレイアウトを保ったまま翻訳されます。日本語⇔英語に限れば、月額500円から使用できるのが魅力的です。

・翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「たとえ何が起こっても、あなたは常に最善を尽くそうとしたことがうれしいでしょう。」

(2)料金

無料(有料版あり、500円/月、英語⇔日本語のみ)

(3)URL

http://translation.infoseek.ne.jp/

(4)キャプチャ画像

WORLDLINGO

(1)特徴

140以上の言語を翻訳することができます。ただ、無料版の場合、500単語しか翻訳することができないのがネックと言えますが、有料版を使用すると、字数無制限での料金になっており、断然お得となります。

(2)料金

無料(有料版あり、4.95 $/月)

(3)URL

https://www.worldlingo.com/ja/

(4)キャプチャ画像

DEEPL

(1)特徴

英語のニュアンスをと正確にとらえることができ、ネイティブに近い翻訳機能を備えています。併せて、日本語の認識能力にも長けています。文書ファイル(WordやPowerPoint)などのファイルを翻訳する機能があり、利便性にも長けています。無料版では文字数や文書の編集不可などの一部の制限がかかりますが、月額750円から有料版があります(3タイプ)。Google翻訳では少し表現が硬くなり、物足りないと感じる企業が活用を決めています。

▶翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「どんなことがあっても、がんばってくれたことを喜んでくれます。」

(2)料金

無料(一部制限あり、有料版は750円・2,500円・5,000円/月で複数機能の追加が可能)

(3)URL

https://www.deepl.com/translator

みんなの自動翻訳@KI(商用版)

(1)特徴

「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は、商用に特化した翻訳ツールです。翻訳バンクを活用した国産ニューラル自動翻訳エンジンを搭載しています。Microsoft Office2016(Word,Excel,PowerPoint,Outlook)の自動翻訳が可能です。また、特許に特化した翻訳機能を備えており、独特の言い回しをスムーズに訳すことができます。特許関連の日本語からの対訳可能な言語は、英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・ドイツ語・フランス語です。汎用エンジンとして、さらに6言語(スペイン語・ポルトガル語・ベトナム語・インドネシア語・タイ語・ミャンマー語)に対応しています。

翻訳されたデータですが、使用会社の許可なくデータを提供されることはありません。

個人事業主が使用したい場合は、別途「みんなの自動翻訳@KI(個人版)」が提供されています。

(2)料金

・スタータープラン

価格/月額 20,000円(税別)/月

制限文字数 50万字

・スモールプラン

価格/月額 40,000円(税別)/月

制限文字数 300万字

・ラージプラン

価格/月額 100,000円(税別)/月

制限文字数 1,000万字

(3)URL

https://www.k-intl.co.jp/minna-mt

MICROSOFT(BING TRANSLATOR)

(1)特徴

2017年に翻訳精度を向上させてリニューアルしたのが、Microsoft Translatorです。

個人用、企業用、教育機関用の3タイプがあります。

個人用では、60以上の言語に対応し、3つの異なる速度で翻訳する機能があります。アプリで言語パックのダウンロードをすれば、オフライン時にもテキストを翻訳すことができます。テキストだけでなく、写真の中にあるテキスト、道路標識を訳すことが可能です。

ビジネス版では、厳しいセキュリティ条件を満たしています。翻訳されたデータはMicrosoftのデータに残ることありません。また、Custom Translatorサービスを提供しており、企業やアプリ開発者等は、会社のビジネスで使用している専門用語を翻訳システムに反映させることができます。

さらに、「Skype翻訳」や「ライブ機能」といった機能を備えています。「Skype機能」では、Skypeを使用しながら、相手の言語を訳してくれます。Web会議等の使用時には、活躍する機能の一つと言っていいでしょう。

・翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「何が起ころうとも、あなたは常にあなたが最善を尽くそうとしたことを喜んでいるでしょう。」

しっかりと主語を翻訳しています。主語を隠さずに訳す(直訳的)のが、bing Translatorの特徴の一つです。

(2)料金

無料(個人版)

有料(企業用)

(3)URL

https://www.bing.com/translator?to=ja&setlang=ja

SYSTRANET

(1)特徴

無料版では15言語対応になっており、日本語から翻訳できるのは英語のみとなっています。対応言語は少ないものの、機能はシンプルな方が良いという方には向いています。

SYSTRAN Translate PROという有料版があり、140以上の言語翻訳パターンに対応しています。実際に入力すると、操作性がよく翻訳スピードが速いのが特徴です。55言語以上の言語翻訳と特別なエンジンを備えたプランを使用することができます。テキスト数に制限がなくなるのもいいですね。ドキュメント類(Word,PowerPoint,Excel等)を翻訳する機能もあります(制限50万字/月)。

・翻訳例

英語 No matter what happens, you will always be glad that you tried to do your best.

日本語訳 「何が起こっても、あなたは頑張ろうとして、いつも喜びます。

少し変な翻訳になりましたが、意味は分かります。細かな表現には寄らず、翻訳スピードを重視する方向けと言っていいでしょう。

(2)料金

無料

(3)URL

https://translate.systran.net/translationTools/text

MED-TRANSER

(1)特徴

最後は、医療者向けに開発された翻訳ソフトです。翻訳言語は英語、日本語の2種類ですが、医学翻訳用にエンジンを開発、基本用語や専門用語をしっかりとおさえた言語翻訳を実現しています。Word等の文書を翻訳エディタで開くことなく翻訳する機能が魅力的です。

「プロフェッショナル」「パーソナル」の2種類があり、「プロフェッショナル」の方がより専門的となります。

(2)料金

有料(98,000円~、税別価格)

(3)URL

https://www.crosslanguage.co.jp/products/med-transer-v18/

 

TOPへ戻る